Cykl vlogów #PrzejrzystyOjczysty wraca! W drugim sezonie pod lupę bierzemy zróżnicowanie językowe Polaków. Opowiadamy o języku kaszubskim; gwarach: poznańskiej, śląskiej, krakowskiej, podhalańskiej; języku urzędowym, języku naukowym oraz o polskim języku migowym.
Vlogi są przygotowywane razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Ilustracje: Karolina Sroka.
Seria jest elementem kampanii społeczno-edukacyjnej Ojczysty – dodaj do ulubionych, organizowanej przez Narodowe Centrum Kultury ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Jej celem jestkształtowanie świadomości językowej i popularyzowanie poprawnego posługiwania się językiem polskim. Jej główne elementy to:
Kampania w Internecie. Prowadzony profil na Facebooku poświęcony poprawnej polszczyźnie obserwuje prawie 110 000 fanów, a profil kampanii na Instagramie zgromadził już 36 000 użytkowników.
Gra planszowa „Ojczysty” . W 2018 r. NCK wydało grę planszową pt.: „Ojczysty”. Na kartach gry umieszczono wyrazy odzwierciedlające zmiany zachodzące w języku na przestrzeni czasu. Celem edukacyjnym gry jest wzbogacenie zasobu słownictwa graczy oraz pobudzenie ich do refleksji nad przynależnością słów do różnych odmian polszczyzny. Gra z powodzeniem może być wykorzystywana jako narzędzie edukacyjne w nauczaniu zdalnym. Polecamy Państwu podcast dot. gry „Ojczysty i gry planszowe w edukacji”.
Ciekawostki językowe. Kampania to takżeogromny zbiór ciekawostek językowych opisujących różne zagadnienia polszczyzny, liczący już ponad 1500 tekstów. Cały zbiór umieszczony został na stronie www.jezykojczysty.pl (zakładka „Ciekawostki językowe”).
„Opowieści i spacery językowe – wystawy do pobrania”. W 2020 roku zostały opracowane trzy materiały edukacyjne, które można wykorzystywać na lekcjach języka polskiego w szkołach, domach, na zajęciach w domach kultury lub innych instytucjach. Pliki zostały udostępnione na stronie www.jezykojczysty.pl w zakładce Materiały edukacyjne.
„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językym Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiadamy o kulturze języka,… Czytaj dalej
„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językowym Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiemy o kulturze języka,… Czytaj dalej
„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językowemu Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiemy o kulturze języka,… Czytaj dalej
„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językowemu Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiemy o kulturze języka,… Czytaj dalej
W ostatnim podcaście cyklu Mateusz Adamczyk rozmawia z prof. Jerzym Jarniewiczem – poetą, tłumaczem, krytykiem literackim. W audycji usłyszą Państwo m.in. o tym, z jakiego powodu tłumacze znajdują się między Scyllą a Charybdą. Jak należy traktować zagraniczne dzieła? Dlaczego tłumaczenie literackie jest sztuką? Zachęcamy do słuchania! W poprzednich odcinkach cyklu,… Czytaj dalej
Czy zastanawialiście się kiedyś nad tym, jak tłumaczy się filmy? W tym podcaście usłyszycie o jednej z podstawowych form opracowań filmowych, jaką są napisy. Mateusz Adamczyk rozmawia o nich z Marzeną Falkowską. „Napisy mają pomagać w odbiorze, a nie przeszkadzać” – zdawałoby się to oczywiste, ale ograniczenia towarzyszące tworzeniu… Czytaj dalej