Przejdź do treści Przejdź do stopki strony

Archiwum autora: Mateusz Adamczyk

Ojczysty nieoczywisty. Język wobec osób starszych Odtwarzacz plików dźwiękowych

Ojczysty nieoczywisty. Język wobec osób starszych

W kolejnym podcaście o języku włączającym rozmawiamy o komunikacji z osobami starszymi. Czym jest „ageizm językowy” i na czym polega „dziadurzenie”? O tym usłyszą Państwo w rozmowie Mateusza Adamczyka z Magdaleną Małgorzatą Skrzydlewską – specjalistką w zakresie komunikacji społecznej, trenerką, animatorką społeczną, prezeską Stowarzyszenia Forum… Czytaj dalej

Ojczysty nieoczywisty. Język wobec osób LGBT+ Odtwarzacz plików dźwiękowych

Ojczysty nieoczywisty. Język wobec osób LGBT+

W czwartym odcinku cyklu o języku włączającym Mateusz Adamczyk rozmawia z dziennikarzem i publicystą Marcinem Dzierżanowskim, współautorem poradnika „Jak mówić i pisać o osobach LGBT+”. W podcaście zastanawiamy się, jakie określenia związane z orientacją seksualną i tożsamością płciową są najwłaściwsze, a jakie powinny odejść do lamusa. Czytaj dalej

Ojczysty nieoczywisty. Język wobec osób chorujących psychicznie Odtwarzacz plików dźwiękowych

Ojczysty nieoczywisty. Język wobec osób chorujących psychicznie

W trzecim odcinku cyklu o języku włączającym Mateusz Adamczyk rozmawia z Marcinem Kuną o języku wobec osób chorujących psychicznie. Jak używane jest słownictwo medyczne w języku potocznym? Jakimi sformułowaniami powinniśmy się posługiwać, wskazując na doświadczanie choroby psychicznej? Między innymi te tematy poruszone zostały w rozmowie. Seria… Czytaj dalej

Ojczysty nieoczywisty. Prosta polszczyzna dla wszystkich Odtwarzacz plików dźwiękowych

Ojczysty nieoczywisty. Prosta polszczyzna dla wszystkich

W drugim odcinku cyklu stworzonego w ramach kampanii społeczno-edukacyjnej „Ojczysty – dodaj do ulubionych” rozmawiamy o prostej, przystępnej polszczyźnie. Gościem Mateusza Adamczyka jest dr hab. Jacek Wasilewski z Uniwersytetu Warszawskiego. Język przystępny, czyli jaki? Kto zyskuje na korzystaniu z prostej polszczyzny i w jakich dziedzinach życia… Czytaj dalej

Ojczysty nieoczywisty. Język wobec osób z niepełnosprawnościami Odtwarzacz plików dźwiękowych

Ojczysty nieoczywisty. Język wobec osób z niepełnosprawnościami

Osoba niepełnosprawna czy osoba z niepełnosprawnością – czy któraś z tym form jest lepsza od drugiej? W pierwszym odcinku cyklu o języku niewykluczającym Mateusz Adamczyk rozmawia z Robertem Więckowskim – wiceprezesem Fundacji Kultury bez Barier. W podcaście usłyszą Państwo nie tylko o formach i zwrotach, ale przede… Czytaj dalej

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 5

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 5

„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językym Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiadamy o kulturze języka,… Czytaj dalej

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 4

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 4

„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językowym Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiemy o kulturze języka,… Czytaj dalej

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 3

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 3

„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językowemu Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiemy o kulturze języka,… Czytaj dalej

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 2

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 2

„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językowemu Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiemy o kulturze języka,… Czytaj dalej

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 1

Przejrzysty Ojczysty – seria 3, odcinek 1

„Przejrzysty Ojczysty” to cykl vlogów, który został przygotowany razem z Mateuszem Adamczykiem – popularyzatorem wiedzy o języku i vlogerem. Pierwsza seria dotyczyła językowego savoir-vivru. W drugiej serii opowiadaliśmy o zróżnicowaniu językowym Polaków (o języku kaszubskim, gwarach, PJM, języku urzędowym i naukowym). W trzeciej już serii opowiemy o kulturze języka,… Czytaj dalej

„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5 Odtwarzacz plików dźwiękowych

„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5

W ostatnim podcaście cyklu Mateusz Adamczyk rozmawia z prof. Jerzym Jarniewiczem – poetą, tłumaczem, krytykiem literackim. W audycji usłyszą Państwo m.in. o tym, z jakiego powodu tłumacze znajdują się między Scyllą a Charybdą. Jak należy traktować zagraniczne dzieła? Dlaczego tłumaczenie literackie jest sztuką? Zachęcamy do słuchania! W poprzednich… Czytaj dalej

„Nie można poświęcić czytelności na rzecz naturalności”. O tłumaczeniach – odcinek 4 Odtwarzacz plików dźwiękowych

„Nie można poświęcić czytelności na rzecz naturalności”. O tłumaczeniach – odcinek 4

Czy zastanawialiście się kiedyś nad tym, jak tłumaczy się filmy? W tym podcaście usłyszycie o jednej z podstawowych form opracowań filmowych, jaką są napisy. Mateusz Adamczyk rozmawia o nich z Marzeną Falkowską. „Napisy mają pomagać w odbiorze, a nie przeszkadzać” – zdawałoby się to oczywiste, ale ograniczenia… Czytaj dalej

„Tłumaczenie niezwykle sprzyja zdobywaniu wiedzy”. O tłumaczeniach – odcinek 3 Odtwarzacz plików dźwiękowych

„Tłumaczenie niezwykle sprzyja zdobywaniu wiedzy”. O tłumaczeniach – odcinek 3

W kolejnym podcaście Mateusz Adamczyk rozmawia z Jagodą Ratajczak – tłumaczką przysięgłą z języka angielskiego. „Tłumacz przysięgły bywa bardzo często traktowany jak piąte koło u wozu” – przyznała gościni Audycji Kulturalnych. Czy przy przekładaniu tekstów specjalistycznych można poszaleć? Co z tłumaczeniem nieprzekładalnych terminów? Czy najlepszymi tłumaczami tekstów prawnych… Czytaj dalej

„Tłumacz jest zauważany, kiedy komuś coś się nie spodoba w tekście”. O tłumaczeniach – odcinek 2 Odtwarzacz plików dźwiękowych

„Tłumacz jest zauważany, kiedy komuś coś się nie spodoba w tekście”. O tłumaczeniach – odcinek 2

W drugim odcinku cyklu Mateusz Adamczyk rozmawia z Agą Zano – tłumaczką z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Jej przekład nagrodzonej Bookerem książki Bernardine Evaristo „Dziewczyna, kobieta, inna” odbił się w ostatnim czasie szerokim echem. Przykładów dyskutowanych tłumaczeń niestety nie ma wiele. Jak prezentuje… Czytaj dalej

„Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1 Odtwarzacz plików dźwiękowych

„Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1

W ramach kampanii „Ojczysty – dodaj do ulubionych” Mateusz Adamczyk rozmawia z tłumaczami i tłumaczkami w Audycjach Kulturalnych! Do pierwszego odcinka podcastu vloger zaprosił Dorotę Konowrocką-Sawę, która zajmuje się tłumaczeniami z języka angielskiego. Dzięki audycji poznają Państwo jej pracę od kuchni. Na jak dużo można sobie pozwolić tłumacząc… Czytaj dalej